两种不同语言第一次相遇时,是如何翻译的
两种不同语言第一次相遇时,是如何翻译的
我认为应该有两种方式:
其一、借助第三方语言。比如有人懂英语和拉丁语,有人懂拉丁语和中文,这两个人就可以通过拉丁语互译了。进而了解了那种语法的修辞结构,词汇的音译等等,逐步摆脱第三方语言就能互译了。
其二、通过在对方语种的所在地生活,像学自己的母语一样,通过指着东西说名称,指着自己的鼻子耳朵说名称,掌握了初步的口语之后再学语法,就像我们小时候学习自己的母语一样,学成后就可以对照母语互相翻译了。
两种不同语言第一次相遇时,是如何翻译的
我认为应该有两种方式:
其一、借助第三方语言。比如有人懂英语和拉丁语,有人懂拉丁语和中文,这两个人就可以通过拉丁语互译了。进而了解了那种语法的修辞结构,词汇的音译等等,逐步摆脱第三方语言就能互译了。
其二、通过在对方语种的所在地生活,像学自己的母语一样,通过指着东西说名称,指着自己的鼻子耳朵说名称,掌握了初步的口语之后再学语法,就像我们小时候学习自己的母语一样,学成后就可以对照母语互相翻译了。